Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Baladislam

Terre d'IslamVous guide vers le chemin de la vérité


Programme apprentissage sourate 50 Qaf

Publié par Baladislam sur 30 Juin 2012, 22:00pm

Catégories : #Programme apprentissage coran

 23

 

 

Programme d'apprentissage en 10 jours a hauteur de 4 à 6 versets par jours représentants une charge de travail journalière équivalente.

 

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

 

Bismillahi rrrahmani rrahim

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

 

Jour 1

 

ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيد

 

1 Qāf Wal-Qur'ānil-Majīd

Qaf. Par le Coran glorieux !

 

بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ

 

2 Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqālal-Kāfirūna Hādhā Shay'un `Ajīb

Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent : «Ceci est une chose étonnante».

 

أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ

 

3 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābā Dhālika Raj`un Ba`īd

Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière... ? Ce serait revenir de loin» !

 

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ

 

4 Qad `Alimnā Mā Tanquşul-'Arđu Minhum Wa `Indanā Kitābun Ĥafīž

Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé.

 

Jour 2

 

بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ

 

5 Bal Kadhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marīj

Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue : les voilà donc dans une situation confuse.

 

أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ

 

6 'Afalam Yanžurū 'Ilás-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūj

N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures ?

 

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

 

7 Wal-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahīj

Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],

 

تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

 

8 Tabşiratan Wa Dhikrá Likulli `Abdin Munīb

à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.

 

Jour 3

 

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ

 

9 Wa Nazzalnā Minas-Samā'i Mā'an Mubārakāan Fa'anbatnā Bihi Jannātin Wa Ĥabbal-Ĥaşīd

Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne,

 

وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ

 

10 Wan-Narhla Bāsiqātin Lahā Ţal`un Nađīd

ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,

 

رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ

 

11 Rizqāan Lil`ibād Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytā Kadhālikal-Khurūj

comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l'eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la résurrection.

 

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ

 

12 Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥābur-Rassi Wa Thamūd

Avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Tamud crièrent au mensonge,

 

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ

 

13 Wa `Ādun Wa Fir`awnu Wa 'Ikhwānu Lūţ

de même que les Aad et Pharaon et les frères de Lot,

 

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

 

14 Wa 'Aşĥābul-'Aykati Wa Qawmu Tubba` Kullun Kadhabar-Rusula Faĥaqqa Wa`īd

et les gens d'Al-Aïka et le peuple de Tubbaa. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C'est ainsi que Ma menace se justifia.

 

Jour 4

 

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ

 

15 'Afa`ayīnā Bil-Khalqil-'Awwali Bal Hum Fī Labsin Min rhalqin Jadīd

Quoi ? Avons-Nous été fatigué par la première création ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle.

 

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ

 

16 Wa Laqad rhalaqnāl-'Insāna Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuh Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥablil-Warīd

Nous avons effectivement créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire

 

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ

 

17 'Idh Yatalaqqál-Mutalaqqiyāni `Anil-Yamīni Wa `Anish-Shimāli Qa`īd

quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent .

 

مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ

 

18 Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīd

Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l'inscrire.

 

Jour 5

 

وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

 

19 Wa Jā'at Sakratul-Mawti Bil-Ĥaqq Dhālika Mā Kunta Minhu Taĥīd

L'agonie de la mort fait apparaître la vérité : «Voilà ce dont tu t'écartais».

 

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ

 

20 Wa Nufirha Fīş-Şūr Dhālika Yawmul-Wa`īd

Et l'on soufflera dans la Trompe : Voilà le jour de la Menace.

 

وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ

 

21 Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīd

Alors chaque âme viendra accompagnée d'un conducteur et d'un témoin.

 

لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ

 

22 Laqad Kunta Fī Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghiţā'aka Fabaşarukal-Yawma Ĥadīd

«Tu restais indifférent à cela. Et bien, Nous ôtons ton voile; ta vue est perçante aujourd'hui.

 

وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ

 

23 Wa Qāla Qarīnuhu Hādhā Mā Ladayya `Atīd

Et son compagnon dira : «Voilà ce qui est avec moi, tout prêt».

 

Jour 6

 

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ

 

24 'Alqiyā Fī Jahannama Kulla Kaffārin `Anīd

«Vous deux, jetez dans l'Enfer tout mécréant endurci et rebelle ,

 

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ

 

25 Mannā`in Lilrhayri Mu`tadin Murīb

acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,

 

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ

 

26 Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ārhara Fa'alqiyāhu Fīl-`Adhābish-Shadīd

celui qui plaçait à côté d'Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment».

 

قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

 

27 Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţraytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īd

Son camarade (le Diable) dira : «Seigneur, ce n'est pas moi qui l'ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement».

 

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ

 

28 Qāla Lā Tarhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īd

Alors [Allah] dira : «Ne vous disputez pas devant moi ! Alors que Je vous ai déjà fait part de la menace.

 

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

 

29 Mā Yubaddalul-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīd

Chez moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs».

 

Jour 7

 

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

 

30 Yaouma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīd

Le jour où Nous dirons à l'Enfer; «Es-tu rempli ? » Il dira : «Y en a-t-il encore» ?

 

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

 

31 Wa 'Uzlifatil-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īd

Le Paradis sera rapproché à proximité des pieux.

 

هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

 

32 Hādhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīž

«Voilà ce qui vous a été promis, [ainsi qu'] à tout homme plein de repentir et respectueux [des prescriptions divines]

 

مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ

 

33 Man rhashiyar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munīb

qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu'il ne Le voit pas , et qui vient [vers Lui] avec un coeur porté à l'obéissance.

 

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ

 

34 Adrhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmul-Khulūd

Entrez-y en toute sécurité». Voilà le jour de l'éternité !

 

Jour 8

 

لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

 

35 Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīd

Il y aura là pour eux tout ce qu'ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore.

 

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

 

36 Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Ashaddu Minhum Baţshāan Fanaqqabū Fīl-Bilādi Hal Min Maĥīş

combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux. Ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir.

 

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

 

37 'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Liman Kāna Lahu Qalbun 'Aw 'Alqás-Sam`a Wa Huwa Shahīd

Il y a bien là un rappel pour quiconque a un coeur, prête l'oreille tout en étant témoin.

 

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ

 

38 Wa Laqad rhalaqnās-Samāwāti Wal-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Wa Mā Massanā Min Lurūb

En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

 

Jour 9

 

فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ

 

39 Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`ish-Shamsi Wa Qabla Al-Ghurūb

Endure donc ce qu'ils disent : et célèbre la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher;

 

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ

 

40 Wa Minal-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Adbāra As-Sujūd

et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières].

 

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ

 

41 Wastami` Yawma Yunādil-Munādi Min Makānin Qarīb

Et sois à l'écoute, le jour où le Crieur criera d'un endroit proche,

 

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ

 

42 Yawma Yasma`ūnaş-Şayĥata Bil-Ĥaqq Dhālika Yawmul-rhurūj

le jour où ils entendront en toute vérité le Cri. Voilà le Jour de la Résurrection.

 

Jour 10

 

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ

 

43 'Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynāl-Maşīr

C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,

 

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ

 

44 Yawma Tashaqqaqu Al-'Arđu `Anhum Sirā`āan Dhālika Ĥashrun `Alaynā Yasīr

le jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. ce sera un rassemblement facile pour Nous.

 

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

 

45 Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūn Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbār Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yarhāfu Wa`īd

Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte. Rappelle donc, par le Coran celui qui craint Ma menace.

Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents