Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Baladislam

Terre d'IslamVous guide vers le chemin de la vérité


Programme apprentissage sourate 54 Al Qamar

Publié par Baladislam sur 17 Janvier 2012, 23:08pm

Catégories : #Programme apprentissage coran

23

 

 

Programme d'apprentissage en 13 jours à hauteur de 4 à 6 versets représentants dans leur ensemble une charge de travail journalière régulière et équivalente.

 

 

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

 

Bismillahi rahmani rrahim

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

 

Jour 1

 

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ

 

1 Iqtarabatis-Sā`atou Wa Anshaqqal-Qamar

L'Heure approche et la lune s'est fendue.

 

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ

 

2 Wa 'In Yaraw 'Āyatan You`riđoū Wa Yaqoūloū Siĥroun Moustamir

Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent : «Une magie persistante».

 

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ

 

3 Wa Kadhaboū Wa Attaba`oū 'Ahwā'ahoum Wa Koullou 'Amrin Moustaqir

et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]

 

وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

 

4 Wa Laqad Jā'ahoum Minal-'Anbā'i Mā Fīhi Mouzdajar

Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);

 

Jour 2

 

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

 

5 Ĥikmatoun Bālighatoun Famā Toughnin-Noudhour

[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.

 

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ

 

6 Fatawalla `Anhoum Yawma Yad`ou Ad-Dā`i 'Ilá Shay'in Noukour

Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,

 

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

 

7 Khousha`āan 'Abşārouhoum Yakhroujoūna Minal-'Ajdāthi Ka'annahoum Jarādoun Muntashir

les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,

 

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

 

8 Mouhţi`īna 'Ilád-Dā`i Yaqoūloul-Kāfiroūna Hādhā Yawmoun `Asir

courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront : «Voilà un jour difficile».

 

Jour 3

 

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

 

9 Kadhabat Qablahoum Qawmou Nūĥin Fakadhaboū `Abdanā Wa Qāloū Majnoūnoun Wazdoujir

Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : «C'est un possédé ! » et il fut repoussé. (ربع)

 

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ

 

10 Fada`ā Rabbahou 'Annī Maghloūboun Fāntaşir

il invoqua donc son Seigneur : «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)».

 

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ

 

11 Fafataĥnā 'Abwābas-Samā'i Bimā'in Mounhamir

Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,

 

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

 

12 Wa Fajjarnāl-'Arđa `ouyoūnāan Fāltaqál-Mā'ou `Alá 'Amrin Qad Qoudir

et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].

 

Jour 4

 

وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ

 

13 Wa Ĥamalnāhou `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dousour

Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche],

 

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ

 

14 Tajrī Bi'a`youninā Jazā'an Liman Kāna Koufir

voguant sous Nos yeux : récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].

 

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

15 Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Mouddakir

Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?

 

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

16 Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Noudhour

Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

17 Wa Laqad Yassarnāl-Qour'āna Lildhikri Fahal Min Mouddakir

En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation . Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?

 

Jour 5

 

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

18 Kadhabat `Ādoun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Noudhour

Les Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?

 

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

 

19 'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Moustamir

Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;

 

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ

 

20 Tanzi`ou An-Nāsa Ka'annahoum 'A`jāzou Nakhlin Mounqa`ir

il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.

 

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

21 Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Noudhour

Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

22 Wa Laqad Yassarnāl-Qour'āna Lildhikri Fahal Min Mouddakir

En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?

 

Jour 6

 

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ

 

23 Kadhabat Thamoūdou Bin-Noudhour

Les Tamud ont traité de mensonges les avertissements ?

 

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

 

24 Faqāloū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`ouhou 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Sou`our

Ils dirent : «Allons-nous suivre un seul homme (Salih) d'entre nous-mêmes ? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.

 

أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

 

25 'A'oulqiyadh-Dhikrou `Alayhi Min Bayninā Bal Houwa Kadhāboun 'Ashir

Est-ce que le message a été envoyé à lui à l'exception de nous tous ? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil».

 

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ

 

26 Saya`lamoūna Ghadāan Manil-Kadhāboul-'Ashir

Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.

 

Jour 7

 

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ

 

27 'Innā Moursiloūn-Nāqati Fitnatan Lahoum Fārtaqibhoum Wa Aşţabir

Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve . Surveille-les donc et sois patient.

 

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

 

28 Wa Nabbi'houm 'Annal-Mā'a Qismatoun Baynahoum Koullou Shirbin Mouĥtađar

Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.

 

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ

 

29 Fanādaw Şāĥibahoum Fata`āţá Fa`aqar

Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.

 

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

 

30 Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Noudhour

Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?

 

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ

 

31 'Innā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānoū Kahashīmil-Mouĥtažir

Nous lâchâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable.

 

Jour 8

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

32 Wa Laqad Yassarnāl-Qour'āna Lildhikri Fahal Min Mouddakir

Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?

 

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ

 

33 Kadhabat Qawmou Loūţin Bin-Noudhour

Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.

 

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ

 

34 'Innā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Āla Loūţin Najjaynāhoum Bisaĥar

Nous lâchâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,

 

نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ

 

35 Ni`matan Min `Indinā Kadhālika Najzī Man Shakar

à titre de bienfait de Notre part : ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.

 

Jour 9

 

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ

 

36 Wa Laqad 'Andharahoum Baţshatanā Fatamāraw Bin-Noudhour

Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute. (ثمن)

 

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

 

37 Wa Laqad Rāwadoūhou `An Đayfihi Faţamasnā 'A`younahoum Fadhoūqoū `Adhābī Wa Noudhour

En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.

 

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ

 

38 Wa Laqad Şabbaĥahoum Boukratan `Adhāboun Moustaqir

En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.

 

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ

 

39 Fadhoūqoū `Adhābī Wa Noudhour

Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.

 

Jour 10

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

40 Wa Laqad Yassarnāl-Qour'āna Lildhikri Fahal Min Mouddakir

Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?

 

وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ

 

41 Wa Laqad Jā'a 'Āla Fir`awnan-Noudhour

Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.

 

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ

 

42 Kadhaboū Bi'āyātinā Koullihā Fa'akhadhnāhoum 'Akhdha `Azīzin Mouqtadir

Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent.

 

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ

 

43 'Akouffāroukoum Khayroun Min 'oula'ikoum 'Am Lakoum Barā'atoun Fīz-Zoubour

Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien y a-t-il dans les Écritures une immunité pour vous ?

 

Jour 11

 

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ

 

44 'Am Yaqoūloūna Naĥnou Jamī`oun Mountaşir

Ou bien ils disent : «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons».

 

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ

 

45 Sayouhzamoul-Jam`ou Wa Youwalloūnad-Doubour

Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.

 

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ

 

46 Balis-Sā`atou Maw`idouhoum Was-Sā`atou 'Ad/há Wa 'Amar

L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.

 

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

 

47 'Innal-Moujrimīna Fī Đalālin Wa Sou`our

Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.

 

Jour 12

 

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ

 

48 Yawma Yousĥaboūna Fīn-Nāri `Alá Woujoūhihim Dhoūqoū Massa Saqar

Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : «Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]».

 

 

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ

 

49 'Innā Koulla Shay'in Khalaqnāhou Biqadar

Nous avons créé toute chose avec mesure,

 

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

 

50 Wa Mā 'Amrounā 'Illā Wāĥidatoun Kalamĥin Bil-Başar

et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'oeil.

 

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

51 Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ashyā`akoum Fahal Min Mouddakir

En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir ?

 

Jour 13

 

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ

 

52 Wa Koullou Shay'in Fa`aloūhou Fīz-Zoubour

Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,

 

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ

 

53 Wa Koullou Şaghīrin Wa Kabīrin Mustaţar

et tout fait, petit et grand, est consigné.

 

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ

 

54 'Innal-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Nahar

Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,

 

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ

 

55 Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadir

dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent. (حزب)

Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents