Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Baladislam

Terre d'IslamVous guide vers le chemin de la vérité


Programme apprentissage sourate 59 Al Hashr

Publié par Baladislam sur 26 Décembre 2011, 23:00pm

Catégories : #Programme apprentissage coran

23

 

 

Programme d'apprentissage en 15 jours à hauteur 1 à 3 de versets représentants dans leur ensemble une charge de travail journalière régulière et équivalente.

 

 

 

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

 

Bismillahi rahmani rrahim

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

 

Jour 1 et 2

 

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

 

 

1 Sabbaĥa Lillāhi Mā Fīs-Samāwāti Wa Mā Fīl-'Arđi Wa Houwal-`Azīzoul-Ĥakīm

Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage.

 

 

هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ

 

 

2 Houwal-Ladhī 'Arhrajal-Ladhīna Kafaroū Min 'Ahlil-Kitābi Min Diyārihim Li'wwalil-Ĥashr Mā Danantoum 'An Yakhroujoū Wa Dannoū 'Annahoum Māni`atouhoum Ĥouşoūnouhoum Minallāhi Fa'atāhoumou Allāhou Min Ĥaythou Lam Yaĥtasiboū Wa Qadhafa Fī Qouloūbihimour-Rou`b Youkhriboūna Bouyoūtahoum Bi'aydīhim Wa 'Aydīl-Mou'ouminīna Fā`tabiroū Yā 'oulīl-'Abşār

C'est Lui qui a expulsé de leurs maisons, ceux parmi les gens du Livre qui ne croyaient pas, lors du premier exode . Vous ne pensiez pas qu'ils partiraient, et ils pensaient qu'en vérité leurs forteresses les défendraient contre Allah. Mais Allah est venu à eux par où ils ne s'attendaient point, et a lancé la terreur dans leurs coeurs. Ils démolissaient leurs maisons de leurs propres mains, autant que des mains des croyants. Tirez-en une leçon, ô vous êtes doués de clairvoyance. (ثمن)

 

Jour 3

 

 

وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاء لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ

 

 

3 Wa Lawlā 'An Kataba Allāhou `Alayhimoul-Jalā'a La`adhabahoum Fīd-Dounyā Wa Lahoum Fīl-'Ākhirati `Adhābou An-Nār

Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas; et dans l'au-delà ils auront le châtiment du Feu.

 

 

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

 

 

4 Dhālika Bi'annahoum Shāqqoūllāha Wa Raosūlahou Wa Man Youshāqqillāha Fa'inna Allāha Shadīdoul-`Iqāb

Il en est ainsi parce qu'ils se sont dressés contre Allah et Son messager. Et quiconque se dresse contre Allah... alors, vraiment Allah est dur en punition.

 

Jour 4

 

 

مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ

 

  

5 Mā Qaţa`toum Min Līnatin 'Aw Taraktoumoūhā Qā'imatan `Alá 'ouşoūlihā Fabi'idhnillāhi Wa Liyoukhziyal-Fāsiqīn

Tout palmier que vous avez coupé ou que vous avez laissé debout sur ses racines, c'est avec la permission d'Allah et afin qu'Il couvre ainsi d'ignominie les pervers.

 

 

وَمَا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاء وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

 

 

6 Wa Mā 'Afā'a Allāhou `Alá Rasoūlihi Minhoum Famā 'Awjaftoum `Alayhi Min Khaylin Wa Lā Rikābin Wa Lakinna Allāha Yousalliţou Rousoulahou `Alá Man Yashā' Wa Allāhou `Alá Koulli Shay'in Qadīr

Le butin provenant de leurs biens et qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, vous n'y aviez engagé ni chevaux, ni chameaux; mais Allah donne à Ses messagers la domination sur qui Il veut, et Allah est Omnipotent.

 

Jour 5 et 6

 

 

مَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاء مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

 

 

7 Mā 'Afā'a Allāhou `Alá Rasoūlihi Min 'Ahlil-Qourá Falillāhi Wa Lilrrasoūli Wa Lidhīl-Qourbá Wal-Yatāmá Wa Al-Masākīni Wa Abni As-Sabīli Kay Lā Yakoūna Doūlatan Baynal-'Aghniyā'i Minkoum Wa Mā 'Ātākoumour-Rasoūlou Fakhoudhoūhou Wa Mā Nahākoum `Anhou Fāntahoū Wa Attaqoū Allāha 'Inna Allāha Shadīdou Al-`Iqāb

Le butin provenant [des biens] des habitants des cités, qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur en détresse, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d'entre vous. Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, abstenez-vous en; et craignez Allah car Allah est dur en punition.

 

 

لِلْفُقَرَاء الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ

 

 

8 Lilfouqarā'il-Mouhājirīnal-Ladhīna 'oukhrijū Min Dīārihim Wa 'Amwālihim Yabtaghoūna Fađlāan Mina Allāhi Wa Riđwānāan Wa Yanşouroūna Allāha Wa Rasoūlah 'oulā'ika Houmouş-Şādiqoūn

[Il appartient aussi] aux émigrés besogneux qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens, tandis qu'ils recherchaient une grâce et un agrément d'Allah, et qu'ils portaient secours à (la cause d') Allah et à Son Messager. Ceux-là sont les véridiques.

 

Jour 7 et 8

 

 

وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

 

 

9 Wa Al-Ladhīna Tabawwa'oū Ad-Dāra Wa Al-'Īmāna Min Qablihim Youĥibboūna Man Hājara 'Ilayhim Wa Lā Yajidoūna Fī Şoudoūrihim Ĥājatan Mimmā 'outoū Wa You'outhiroūna `Alá 'Anfousihim Wa Law Kāna Bihim Khaşāşa Wa Man Yoūqa Shouĥĥa Nafsihi Fa'oūlā'ika Houmoul-Moufliĥoūn

Il [appartient également] à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi, qui aiment ceux qui émigrent vers eux, et ne ressentent dans leurs coeurs aucune envie pour ce que [ces immigrés] ont reçu, et qui [les] préfèrent à eux-mêmes, même s'il y a pénurie chez eux. Quiconque se prémunit contre sa propre avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent.

 

 

وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ

 

 

10 Wal-Ladhīna Jā'oū Min Ba`dihim Yaqoūloūna Rabbanā Aghfir Lanā Wa Li'akhwānināl-Ladhīna Sabaqoūnā Bil-'Īmān Wa Lā Taj`al Fī Qouloūbinā Ghillāan Lilladhīna 'Āmanoū Rabbanā 'Innaka Ra'oūfoun Raĥīm

Et [il appartient également] à ceux qui sont venus après eux en disant : «Seigneur, pardonne-nous, ainsi qu'à nos frères qui nous ont précédés dans la foi; et ne mets dans nos coeurs aucune rancoeur pour ceux qui ont cru. Seigneur, Tu es Compatissant et Très Miséricordieux». (نصف)

 

Jour 9 et 10

 

 

أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

 

 

11 'Alam Tará 'Ilál-Ladhīna Nāfaqoū Yaqoūloūna Li'khwānihimoul-Ladhīna Kafaroū Min 'Ahlil-Kitābi La'in 'oukhrijtoum Lanakhroujanna Ma`akoum Wa Lā Nouţī`ou Fīkoum 'Aĥadāan 'Abadāan Wa 'In Qoūtiltoum Lananşourannakoum Wa Allāhou Yashhadou 'Innahoum Lakādhiboūn

N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre : «Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous; et si vous êtes attaqués, nous vous secourrons certes». Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs.

 

 

لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ

 

 

12 La'in 'oukhrijoū Lā Yakhroujoūna Ma`ahoum Wa La'in Qoūtiloū Lā Yanşouroūnahoum Wa La'in Naşaroūhoum Layouwallounnal-'Adbāra Thoumma Lā Younşaroūn

S'ils sont chassés, ils ne partiront pas avec eux; et s'ils sont attaqués, ils ne les secourront pas; et même s'ils allaient à leur secours, ils tourneraient sûrement le dos; puis ils ne seront point secourus.

 

Jour 11

 

 

لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ

 

 

13 La'antoum 'Ashaddou Rahbatan Fī Şoudoūrihim Mina Allāhi Dhālika Bi'annahoum Qawmoun Lā Yafqahoūn

Vous jetez dans leurs coeurs plus de terreur qu'Allah. C'est qu'ils sont des gens qui ne comprennent pas.

 

 

لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ

 

 

14 Lā Youqātiloūnakoum Jamī`āan 'Illā Fī Qouráan Muĥaşşanatin 'Aw Min Warā'i Joudourin Ba'souhoum Baynahoum Shadīd Taĥsabouhoum Jamī`āan Wa Qouloūbouhoum Shattá Dhālika Bi'annahoum Qawmoun Lā Ya`qiloūn

Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de dernière des murailles. Leurs dissensions internes sont extrêmes. Tu les croirait unis, alors que leurs coeurs sont divisés. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent pas.

 

Jour 12

 

 

كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

 

 

15 Kamathalil-Ladhīna Min Qablihim Qarībāan Dhāqoū Wabāla 'Amrihim Wa Lahoum `Adhāboun 'Alīm

ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur comportement et ils auront un châtiment douloureux ;

 

 

كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

 

 

16 Kamathalish-Shayţāni 'Idh Qāla Lil'insāni Akfour Falammā Kafara Qāla 'Innī Barī'oun Minka 'Innī 'Akhāfou Allāha Rabbal-`Ālamīn

ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme : «Sois incrédule». Puis quand il a mécru, il dit : «Je te désavoue car redoute Allah, le Seigneur de l'Univers».

 

 

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ

 

 

17 Fakāna `Āqibatahoumā 'Annahoumā Fīn-Nāri Khālidayni Fīhā Wa Dhalika Jazā'ou Ažodh-Dālimīn

Ils eurent pour destinée d'être tous deux dans le Feu pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes.

 

Jour 13

 

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

 

 

18 Yā 'Ayyouhāl-Ladhīna 'Āmanoū Attaqoūllāha Wa Ltandour Nafsun Mā Qaddamat Lighadin Wa Attaqoūllāha 'Inna Allāha Khabīroun Bimā Ta`maloūn

Ô vous qui avez cru ! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.

 

 

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ أُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

 

 

19 Wa Lā Takoūnoū Kālladhīna Nasoūllāha Fa'ansāhoum 'Anfousahoum 'oulā'ika Houmoul-Fāsiqoūn

Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah; [Allah] leur a fait alors oublier leur propres personnes; ceux-là sont les pervers.

 

 

لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ

 

 

20 Lā Yastawī 'Aşĥāboun-Nāri Wa 'Aşĥāboul-Jannat 'Aşĥābou Al-Jannati Houmou Al-Fā'izoūn

Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les gens du Paradis sont eux les gagnants.

 

Jour 14

 

 

لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

 

 

21 Law 'Anzalnā Hādhā Al-Qour'āna `Alá Jabalin Lara'aytahou Khāshi`āan Moutaşaddi`āan Min Khashyati Allāhi Wa Tilkal-'Amthālou Nađribouhā Lilnnāsi La`allahoum Yatafakkaroūn

Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montage, tu l'aurais vu s'humilier et se fendre par crainte d'Allah. Et ces paraboles Nous les Nous les citons aux gens afin qu'ils réfléchissent.

 

 

هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ

 

 

22 Houwallāhou Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Houwa `Ālimoul-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Houwar-Raĥmānour-Raĥīm

C'est Lui Allah. Nulle divinité autre que Lui, le Connaisseur de l'Invisible tout comme du visible. C'est Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

 

Jour 15

 

 

هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

 

 

23 Houwa Allāhoul-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Houwal-Malikou Al-Qouddoūsou As-Salāmoul-Mou'ouminoul-Mouhayminoul-`Azīzoul-Jabbāroul-Moutakabbirou Subĥāna Allāhi `Ammā Youshrikoūn

C'est Lui, Allah. Nulle divinité que Lui; Le Souverain, le Pur, L'Apaisant, Le Rassurant, le Prédominant, Le Tout Puissant, Le Contraignant, L'Orgueilleux. Gloire à Allah ! Il transcende ce qu'ils Lui associent.

 

 

هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

 

 

24 Houwallāhoul-Khāliqoul-Bārio'ul-Mouşawwirou Lahoul-'Asmā'oul-Ĥousná Yousabbiĥou Lahou Mā Fīs-Samāwāti Wal-'Arđi Wa Houwal-`Azīzoul-Ĥakīm

C'est Lui Allah, le Créateur, Celui qui donne un commencement à toute chose, le Formateur. A Lui les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et la terre Le glorifie. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. (ثمن)

Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents