Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Baladislam

Terre d'IslamVous guide vers le chemin de la vérité


Programme apprentissage sourate 68 Al Qalam

Publié par Baladislam sur 1 Mai 2011, 22:09pm

Catégories : #Programme apprentissage coran

  23

 

Programme d'apprentissage en 15 jours à hauteur de 3 ou 4 versets représentants dans leur ensemble une charge de travail journalière régulière et équivalente.

 

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Bismillahi rahmani rrahim

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

 

Jour 1

 

ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

1 Noūn Wal-Qalami Wa Mā Yasţouroūn

Noun . Par la plume et ce qu'ils écrivent !

 

مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

2 Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnoūn

Tu (Muhammad) n'est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

 

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

3 Wa 'Inna Laka La'ajrāan rayra Mamnoūn

Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.

 

وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ

4 Wa 'Innaka La`alá rhoulouqin `Ažīm

Et tu es certes, d'une moralité imminente.

 

Jour 2

 

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

5 Fasatoubşirou Wa Youbşiroūn

Tu verras et ils verront.

 

بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ

6 Bi'ay yikoumoul-Maftoūn

qui d'entre vous a perdu la raison.

 

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

 

7 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamou Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Houwa 'A`lamou Bil-Mouhtadīn

C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.

 

Jour 3

 

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ

8 Falā Touţi`il-Moukadhibīn

N'obéis pas à ceux qui crient en mensonge,

 

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

9 Wa doū Law Toud/hinou Fayoud/hinoūn

Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi.

 

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ

10 Wa Lā Touţi` Koulla Ĥallāfin Mahīn

Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable,

 

هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ

11 Hammāzin Mashā'in Binamīm

grand diffamateur, grand colporteur de médisance,

 

Jour 4

 

مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

12 Mannā`in Lilkhayri Mou`tadin 'Athīm

grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,

 

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ

13 `Outoullin Ba`da Dhālika Zanīm

au coeur dur, et en plus de cela bâtard .

 

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

14 'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīn

Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.

 

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

15 'Idhā Toutlá `Alayhi 'Āyātounā Qāla 'Asāţīroul-'Awwalīn

Quand Nos versets lui sont récités, il dit : «Des contes d'anciens».

 

Jour 5

 

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ

16 Sanasimouhou `Alá Al-rhourţoūm

Nous le marquerons sur le museau [nez] .

 

إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

 

17 'Innā Balawnāhoum Kamā Balawnā 'Aşĥābal-Jannati 'Idh 'Aqsamoū Layaşrimounnahā Mouşbiĥīn

Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin,

 

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

18 Wa Lā Yastathnoūn

sans dire : «Si Allah le veut».

 

Jour 6

 

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ

 

19 Faţāfa `Alayhā Ţā'ifoun Min Rabbika Wa Houm Nā'imoūn

Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient,

 

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ

20 Fa'aşbaĥat Kālşşarīm

et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.

 

فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ

21 Fatanādaw Mouşbiĥīn

Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres :

 

أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ

22 'Anirhdoū `Alá Ĥarthikoum 'In Kountoum Şārimīn

«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter».

 

Jour 7

 

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ

23 Fānţalaqoū Wa Houm Yatarhāfatoūn

Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse :

 

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ

24 'An Lā Yadrhoulannahāl-Yawma `Alaykoum Miskīn

«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui».

 

وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ

25 Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīn

Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.

 

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ

26 Falammā Ra'awhā Qāloū 'Innā Lađālloūn

Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent : «vraiment, nous avons perdus notre chemin,

 

Jour 8

 

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

27 Bal Naĥnou Maĥroūmoūn

Ou plutôt nous somme frustrés».

 

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

 

28 Qāla 'Awsaţouhoum 'Alam 'Aqoul Lakoum Lawlā Tousabbiĥoūn

Le plus juste d'entre eux dit : «Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous avez rendu gloire à Allah ! »

 

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

29 Qāloū Soubĥāna Rabbinā 'Innā Kounnā Dālimīn

Ils dirent : «Gloire à notre Seigneur ! Oui, nous avons été injustes».

 

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ

30 Fa'aqbala Ba`đouhoum `Alá Ba`đin Yatalāwamoūn

Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.

 

Jour 9

 

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ

31 Qāloū Yā Waylanā 'Innā Kounnā Ţāghīn

Ils dirent : «Malheur à nous ! Nous avons été des rebelles.

 

عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ

 

32 `Asá Rabbounā 'An Youbdilanā rhayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghiboūn

Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur».

 

كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

 

33 Kadhālikal-`Adhābou Wa La`adhābou Al-'Ākhirati 'Akbarou Law Kānoū Ya`lamoūn

Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !

 

Jour 10

 

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ

34 'Inna Lilmouttaqīna `Inda Rabbihim Jannātin-Na`īm

Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice.

 

أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ

35 'Afanaj`aloul-Mouslimīna Kālmujrimīn

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels ?

 

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

36 Mā Lakoum Kayfa Taĥkoumoūn

Qu'avez-vous ? Comment jugez-vous ?

 

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

37 'Am Lakoum Kitāboun Fīhi Tadrousoūn

Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez

 

Jour 11

 

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ

38 'Inna Lakoum Fīhi Lamā Tarhayyaroūn

qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez ?

 

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

 

39 'Am Lakoum 'Aymānoun `Alaynā Bāliratoun 'Ilá Yawmil-Qiyāmati 'Inna Lakoum Lamā Taĥkoumoūn

Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez ?

 

سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ

40 Salhoum 'Ayyouhoum Bidhālika Za`īm

Demande-leur qui d'entre eux en est garant ?

 

Jour 12

 

أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ

 

41 'Am Lahoum Shourakā'ou Falya'toū Bishourakā'ihim 'In Kānoū Şādiqīn

Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés ? Eh bien, qu'ils fassent venir leur associés s'ils sont véridiques !

 

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

 

42 Yawma Yourshafou `An Sāqin Wa Youd`awna 'Ilá As-Soujoūdi Falā Yastaţī`oūn

Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.

 

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ

 

43 Rhāshi`atan 'Abşārouhoum Tarhaqouhoum Dhillah Wa Qad Kānoū Youd`awna 'Ilás-Soujoūdi Wa Houm Sālimoūn

Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs ! …

 

Jour 13

 

فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

 

44 Fadharnī Wa Man Youkadhibou Bihadhāl-Ĥadīth Sanastadrijouhoum Min Ĥaythou Lā Ya`lamoūn

Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas !

 

وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

 

45 Wa 'Oumlī Lahoum 'Inna Kaydī Matīn

Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr !

 

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

 

46 'Am Tas'alouhoum 'Ajrāan Fahoum Min Maramin Mouthqaloūn

Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette ?

 

Jour 14

 

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

47 'Am `Indahoumoul-Ghaybou Fahoum Yaktouboūn

Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges] ?

 

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ

 

48 Fāşbir Liĥoukmi Rabbika Wa Lā Takoun Kaşāĥibil-Ĥoūti 'Idh Nādá Wa Houwa Makdoūm

Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l'homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.

 

لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ

 

49 Lawlā 'An Tadārakahou Ni`matoun Min Rabbihi Lanoubidha Bil-`Arā'i Wa Houwa Madhmoūm

Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,

 

Jour 15

 

فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

50 Fājtabāhou Rabbouhou Faja`alahou Minaş-Şāliĥīna

Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien.

 

وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ

 

51 Wa 'In Yakādou Al-Ladhīna Kafaroū Layouzliqoūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`oū Dhikra Wa Yaqoūloūna 'Innahou Lamajnoūn

Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : «Il est certes fou ! ».

 

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

52 Wa Mā Houwa 'Illā Dhikroun Lil`ālamīn

Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes !

Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents